"Para la mayor parte de una década, a San Francisco Bay Area anillo de drogas se venden toneladas de cocaína a los Bloods y CRIPS bandas callejeras de Los Ángeles y funneled millones en ganancias de drogas a un país de América Latina ejército guerrillero dirigido por los EE.UU. Agencia Central de Inteligencia. " So begins the controversial three part series , published last August, by Gary Webb in the San Jose Mercury News. Así comienza la polémica serie en tres partes, publicadas el pasado mes de agosto, de Gary Webb en el San Jose Mercury News.
The story makes the allegation that beyond selling drugs in America in the 1980's, the US-backed Contra rebels, fighting a Cuban-backed Nicaraguan regime, were largely responsible for introducing crack-cocaine into the US This issue has raised interest to the point that a Senate Select Committee on Intelligence has begun hearings on it. La historia hace que la alegación de que más allá de la venta de drogas en los Estados Unidos en la década de 1980, los EE.UU. Contra respaldados por los rebeldes, luchando contra un cubano-respaldado régimen nicaragüense, fueron en gran parte responsable de la introducción de crack-cocaína en los EE.UU. Esta cuestión ha suscitado interés hasta el punto de que Seleccione un Comité del Senado en Inteligencia ha comenzado las audiencias sobre el mismo.
The story has been picked up by other news organizations, notably The Washington Post and The Los Angeles Times . La historia ha sido recogida por otras organizaciones de noticias, en particular The Washington Post y The Los Angeles Times. These two papers question some of Mr. Webb's sources and his findings, especially regarding the introduction of crack into America, the targetting by Contra dealers of African-American communities and the involvement of the CIA. Estos dos documentos se trate de algunos Señor Webb fuentes y sus conclusiones, especialmente en relación con la introducción de "crack" en América, la orientación de los concesionarios de Contra African-American comunidades y la participación de la CIA.
In his defense, Mr. Webb told The Washington Post that "this (series) doesn't prove the CIA targeted black communities. It doesn't say this was ordered by the CIA... Essentially our trail stopped at the door of the CIA." En su defensa, señor Webb le dijo a The Washington Post que "esto (la serie) no demuestra la CIA orientada negro comunidades. No dice esto fue ordenado por la CIA ... En esencia nuestro camino se detuvo en la puerta de la CIA. "
A 1989 Senate Foreign Relations Committee report that looked into this issue also stopped just short of implicating the CIA. Un 1989 de Relaciones Exteriores del Senado informe de la Comisión que estudió esta cuestión también se detuvo, no muy lejos de implicar la CIA. It stated, "There are some serious questions as to whether or not US officials involved in Central America failed to address the drug issue for fear of jeopardizing the war effort against Nicaragua." Declaró, "Hay algunos serios interrogantes en cuanto a si los funcionarios de EE.UU. que participan en Centroamérica no aborda la cuestión de las drogas por temor de poner en peligro el esfuerzo de la guerra contra Nicaragua".
Senator John Kerry (D-MA), Chairman of that sub-Committee, had this to say about the recent allegations raised by Mr. Webb and others, "There is no question in my mind that people affiliated with, or on the payroll of the CIA were involved in drug trafficking while involved in support of the Contras, but it is also important to note that we never found any evidence to suggest that these traffickers ever targeted any one geographic area or population group." El senador John Kerry (D-MA), Presidente de dicho Subcomité, dijo acerca de las recientes acusaciones formuladas por el Sr Webb y otros, "No hay ninguna duda en mi mente que las personas afiliadas con, o en la nómina de la CIA estuvieron involucrados en el tráfico de drogas, mientras que intervienen en apoyo de los Contras, pero también es importante señalar que nunca hemos encontrado ninguna prueba que sugiera que estos traficantes nunca dirigidos cualquier zona geográfica o grupo de población ".
The CIA is investigating the matter further as is the Justice Department. La CIA está investigando el asunto como es el Departamento de Justicia. In 1988 the Deputy Director of the CIA, Robert Gates, led a three day investigation into the affair concluding that "all allegations that the CIA condoned, abetted or participated in narcotics trafficking are absolutely false." En 1988 el Director Adjunto de la CIA, Robert Gates, llevó tres días de investigación sobre el asunto, concluyendo que "todas las denuncias que la CIA condonado, alentado o participado en el tráfico de estupefacientes son absolutamente falsas".
With such differing views coming from within government, clearly some issues remain to be answered. Con tales puntos de vista diferentes provenientes de dentro del gobierno, es evidente que algunas cuestiones siguen sin respuesta.
Our Forum asks? Nuestro Foro pide? Was the government involved in alleged drug sales by the Contras in the US? Fue el gobierno implicados en presuntas ventas de drogas por los Contras en los EE.UU.? Are you satisfied that Mr. Webb's research supports his allegations of widespread Contra involvement in the American crack trade? ¿Está satisfecho que el señor Webb apoya la investigación de sus denuncias de una amplia participación en Contra de América el comercio de crack? Has the government been diligent enough in it's investigation of this issue? ¿El Gobierno ha sido lo suficientemente diligente en su investigación de este asunto? What should happen if proof of CIA involvement arises? ¿Qué debería suceder si la prueba de la participación de la CIA se plantea?
Gary Webb's answers are below. Gary Webb respuestas están por debajo.
Questions asked in this forum: Preguntas formuladas a este foro:
* A question about continued CIA denials. Una pregunta sobre la continuación de la CIA denegaciones.
* Would there be a better investigation with a Republican or Democratic administration? ¿Habría una mejor investigación con un Democrática Republicana o la administración?
* What about the evidence coming out of Costa Rica? ¿Y con respecto a las pruebas que salen de Costa Rica?
* What were your biggest obstacles in covering this story? ¿Cuáles fueron sus mayores obstáculos en la cobertura de esta historia?
* Why have the major media outlets downplayed this story? ¿Por qué tienen los principales medios de comunicación downplayed esta historia?
* What are the connections between this case and the airstrip at the Hull Ranch? ¿Cuáles son las conexiones entre este caso y la pista de aterrizaje en el Hull Ranch?
A question from Douglas Couvertier of FT. Una cuestión de Douglas Couvertier de FT. Lauderdale FL : Lauderdale FL:
The CIA has denied the selling of drugs to anyone. La CIA ha negado la venta de drogas a nadie. What proof is there that the government actual took part in the selling of cocaine? ¿Qué pruebas existen de que el gobierno actual ha tomado parte en la venta de cocaína?
And if such proof exists, why aren't there any prosecutions going on? Y si las pruebas de este tipo existe, ¿por qué no hay acciones judiciales en curso?
Gary Webb responds: Gary Webb, responde:
The CIA has denied an accusation that was never made. La CIA ha negado una acusación que nunca fue hecho. What they have not denied is that men working for the CIA-run army were selling vast quantities of cocaine to American citizens and using some of the drug profits to arm and equip that army. Lo que ellos no han negado es que los hombres que trabajan para la CIA a ejecutar ejército estaban vendiendo grandes cantidades de cocaína a los ciudadanos norteamericanos y la utilización de algunos de los beneficios de drogas para armar y equipar a ese ejército. The CIA has also not denied that the drug dealers were meeting with CIA-paid commanders during this time and getting fundraising requests from them. La CIA tampoco ha negado que los traficantes de drogas se reunión con la CIA pagó los comandantes durante este tiempo y obtener las solicitudes de recaudación de fondos.
Return to question index... Volver al índice pregunta ...
A question from Daniel Berg of Grand Rapids, MI: A la pregunta de Daniel Berg, de Grand Rapids, MI:
Do you feel their would be a better investigation with a Republican administration or Democratic one? ¿Te sientes sus sería una mejor investigación con una administración republicana o democrática?
Gary Webb responds: Gary Webb, responde:
I think that both parties would be happy to blame the other for this. Creo que ambas partes sería feliz de culpar a los demás para ello. Historically, neither party has seemed particularly eager to delve into this can of worms. Históricamente, ninguna de las partes ha parecido especialmente deseoso de profundizar en esta lata de gusanos.
Return to question index... Volver al índice pregunta ...
A question from Joe Horman of Houston, Texas: Una cuestión de Joe Horman de Houston, Texas:
In 1989, after a Costa Rican Congressional investigation concluded that the contra resupply network in Costa Rica that Oliver North coordinated from the White House doubled as a drug smuggling operation, Nobel Prize winner, President Oscar Arias, banned North, CIA agent Joseph Fernandez, Ambassador Tambs, Admiral Poindexter, and Richard Secord from the nation. En 1989, después de un Congreso de Costa Rica llegó a la conclusión de que la investigación contra la red de reabastecimiento en Costa Rica que Oliver North coordinado de la Casa Blanca se duplicó como operación de contrabando de drogas, ganador del Premio Nobel, el Presidente Oscar Arias, prohibió Norte, agente de la CIA Joseph Fernández, Embajador Tambs, el almirante Poindexter, y Richard Secord de la nación. "These requests for contra help were initiated by Colonel North to General Noriega," the commission reported. "Estas solicitudes de ayuda contra se iniciaron por el coronel del Norte al General Noriega," la comisión. "They opened a gate so their henchmen could utilize [Costa Rican] territory for trafficking in arms and drugs." "Ellos abrieron una puerta para que sus secuaces podrían utilizar [Costa Rica] territorio para el tráfico de armas y drogas." (Costa Rican Tico Times, 7/28/89) Were these activities connected to the Los Angeles distribution, and if so, why did you not include the Costa Rican findings in your report? (Costa Rica Tico Times, 7/28/89) ¿Fueron estas actividades vinculadas a la distribución de Los Ángeles, y en caso afirmativo, ¿por qué no incluir las conclusiones de Costa Rica en su informe?
Gary Webb responds: Gary Webb, responde:
The Costa Rica angle is something that we are currently investigating. El ángulo de Costa Rica es algo que estamos investigando actualmente. The reason it was not included in the original series, aside from space, is that we did not have a chance to investigate these allegations for ourselves. La razón no fue incluido en la serie original, además de espacio, es que no hemos tenido la oportunidad de investigar estas denuncias para nosotros mismos.
Return to question index... Volver al índice pregunta ...
A question from Phil Wright of Concord, MA: Una cuestión de Phil Wright de Concord, MA:
What were your biggest obstacles in reporting on this story? ¿Cuáles fueron sus mayores obstáculos en la presentación de informes sobre esta historia? I can only imagine that dealing with such a cloak and dagger issue, ie, involving the CIA and crack dealers, you had a lot to overcome. Sólo puedo imaginar que se ocupan de ese manto y daga cuestión, es decir, con la participación de la CIA y los distribuidores de crack, le tenía mucho que superar. Did you ever feel threatened? ¿Alguna vez se sienten amenazados?
Gary Webb responds: Gary Webb, responde:
The biggest obstacles were the total lack of cooperation and candor for the US government. Los mayores obstáculos son la falta total de cooperación y franqueza para el gobierno de los EE.UU.. All but one of Freedom of Information Act requests were denied, often for the most absurd reasons, ie, the Drug Enforcement Agency and the FBI didn't want to invade the privacy of these international drug lords. Todos menos uno de Freedom of Information Act solicitudes se les niega, a menudo por razones más absurdas, es decir, la Drug Enforcement Agency y el FBI no ha querido invadir la privacidad de estos señores de la droga internacional. Not a single government official with personal knowledge these activities would agree to answer to questions. Ni un solo funcionario del gobierno con conocimiento personal de estas actividades estaría de acuerdo en respuesta a las preguntas. We had public records disappear from court files. Hemos tenido registros públicos desaparecen de los archivos judiciales. We had a witness disappear from a Nicaraguan prison. Tuvimos un testigo desaparecer de una cárcel nicaragüense. I was told that I would endanger the lives of DEA agents if we disclosed certain matters. Me dijeron que me pusiera en peligro la vida de los agentes de la DEA si divulgados ciertos asuntos. I never felt threatened personally, but as my Nicaraguan colleague, George Hodell, noted at one point, "Things are moving all around us." Nunca me sentí amenazado personalmente, pero como mi colega de Nicaragua, George Hodell, señaló en un momento dado, "Las cosas se están moviendo a nuestro alrededor."
Return to question index... Volver al índice pregunta ...
A question from Pearl Gladstone of Bensalem, PA : Una cuestión de Pearl Gladstone de Bensalem, PA:
Why are all the larger newspapers, pooh, poohing the story by shortchanging the information, and using the technique of failing to tell the story, just criticizing it, and also using name-calling techniques like Conspiracy theorist for anyone who dares to ask a question? ¿Por qué todos los grandes periódicos, Pooh, poohing la historia de shortchanging la información, y mediante la técnica de no contar la historia, sólo criticando, y también utilizando el nombre de técnicas de llamadas como teórico de la conspiración para que nadie se atreve a hacer una pregunta ?
Gary Webb responds: Gary Webb, responde:
It helps to realize that, for the past ten years, the major media outlets have studiously ignored or dismissed this topic, with very few exceptions. Le ayuda a darse cuenta de que, durante los últimos diez años, los principales medios de comunicación han ignorado o studiously desestimó este tema, con muy pocas excepciones. Now that it has been proven that the Contras were indeed selling drugs to Americans, I think they are hard pressed to explain their lack of attention to a topic that millions of Americans care very deeply about. Ahora que se ha demostrado que los Contras eran en realidad la venta de drogas a los estadounidenses, creo que son dificultades para explicar su falta de atención a un tema que millones de americanos muy profundamente la atención. To accept this story now is a tacit admission that the biggest media outlets in this country have been asleep at the switch for a decade - or worse. Para aceptar esta historia ahora es un reconocimiento tácito de que los medios de comunicación más grande en este país se han dormido en el interruptor de una década - o peor.
A question from Bonnie Perry of Mundelein, IL: Una cuestión de Bonnie Perry de Mundelein, IL:
Does any of your research lead you back to the allegations raised in the past regarding flights late at night into the airstrip by the Hull ranch (was his name, David?) that were discussed on several reports during the end of the Bush era on NPR? ¿Alguna de sus investigaciones le llevan de nuevo a las alegaciones planteadas en el pasado con respecto a los vuelos de tarde en la noche en la pista de aterrizaje por el rancho de Hull (era su nombre, David?) Que se discutieron en varios informes durante el fin de la era Bush en NPR ? They interviewed some local residents who became alarmed at all of these late flights and noise. Se entrevistó a algunos residentes locales que se convirtió en alarma a todos los fines de estos vuelos y el ruido. Investigations showed that the activities were very hush, hush and local people were systematically reprimanded for asking questions. Las investigaciones mostraron que las actividades fueron muy silencio, el silencio y la población local fueron amonestados sistemáticamente para hacer preguntas. The report as I remember it, alleged that this was the drop-off point for the Contras and that the "payment" for the trips was actually free passage of cocaine to the US under the watch of our government, CIA, operatives, etc. Further, that Mr. Hull did very well by his little flying missions and was compensated by the CIA. En el informe como lo recuerdo, alegó que esta era la gota punto de despegue para la contra y que el "pago" para los viajes fue en realidad el libre paso de cocaína a los EE.UU. bajo la mirada de nuestro gobierno, la CIA, agentes, etc Por otra parte, que el señor Hull lo hicieron muy bien por su poco misiones de vuelo y fue compensada por la CIA.
I don't remember hearing any of this brought up in the Clinton years. No recuerdo ninguna audiencia de este educado en la Clinton años. Thanks for your work on this. Gracias por su trabajo sobre este tema.
Gary Webb responds: Gary Webb, responde:
See the answer to #3. Véase la respuesta a la pregunta # 3. The Hull ranch was in northern Costa Rica. El rancho se Hull en el norte de Costa Rica.
Return to Top Volver al principio
Additional Comments: Comentarios adicionales:
Carl Jensen of Cotati, CA. Carl Jensen de Cotati, CA. Founder of Project Censored. Fundador del Proyecto Censurado.
The CIA and its contra-drug connection was the #2 Censored story of 1987 as cited by Project Censored at Sonoma State University. La CIA y sus contraindicaciones respecto de drogas fue el programa # 2 historia de Censurado 1987 como citados por el Proyecto Censurado de la Universidad Estatal de Sonoma.
Despite nearly a decade of charges about the CIA and its contra drug smuggling connection, the mainstream media did not put the issue on the national agenda ... A pesar de casi una década de los cargos sobre la CIA y sus contra el contrabando de drogas respecto, los principales medios de comunicación no poner el tema en la agenda nacional ... until the San Jose Mercury News published its extraordinary three-part series starting August 18, 1996. hasta que el San Jose Mercury News publicó su extraordinaria serie de tres partes a partir 18 de agosto de 1996.
Using the FOIA, newly declassified federal reports, court testimony, and interviews, it documented and exposed the the contra drug smuggling network, the CIA's role, and, possibly most important, made the important connection between the flawed foreign policy of Reagan and Bush in the 1980s and America's drug-devastated streets of today. El uso de la FOIA, recientemente desclasificado los informes federales, los recursos judiciales testimonios, entrevistas y, documentado y expuesto a la contra la red de contrabando de drogas, el papel de la CIA y, posiblemente más importante, hizo la importante relación que existe entre la deficiente política exterior de Reagan y Bush en los decenios de 1980 y America's drogas devastadas calles de hoy. The Mercury News series prompted long overdue investigations by the CIA, Justice Department, Congress, and the mass media. El Mercury News serie impulsado desde hace mucho tiempo las investigaciones realizadas por la CIA, el Departamento de Justicia, el Congreso y los medios de comunicación de masas. Not surprisingly, three of the nation's largest newspapers (The New York Times, 10/20/96; Washington Post,10/4/96; and the Los Angeles Times, 10/20/96) which hadn't investigated and reported the original charges by the Christic Institute in 1987, were quick to investigate the Mercury News charges in a transparent effort to discredit them. No es de extrañar que tres de la nación más grande de periódicos (The New York Times, 10/20/96; Washington Post, 10/4/96, y el Los Angeles Times, 10/20/96) que ha investigado y no informó de la los cargos originales por el Instituto Christic en 1987, se apresuraron a investigar el Mercury News cargos en un esfuerzo transparente para desacreditar a ellos. The old "not exposed here" process was embarassingly evident in their belated efforts. La vieja "no expuestos aquí" proceso de embarassingly evidente en sus esfuerzos tardíos.
______________________________________
Cinque Maroon of Chicago, IL Maroon Cinque de Chicago, IL
If the CIA supported Contras were being financed by drug trafficking in California, and the CIA had no knowledge, than how good at intelligence gathering is the CIA? Si la CIA apoyó Contras estaban siendo financiadas por el tráfico de drogas en California, y la CIA no tenía conocimiento, que lo bueno a la recopilación de inteligencia es la CIA? Is the CIA dumbfounded about how the Contras were financed? ¿Dumbfounded la CIA acerca de cómo los Contras fueron financiados? Is the CIA completely in the dark about how and where drugs, which are not grown in the United States, get here? ¿Está la CIA completamente en la oscuridad acerca de cómo y donde las drogas, que no son cultivadas en los Estados Unidos, llegar? I think the CIA insults themselves by claiming lack of knowledge concerning these issues. Creo que la CIA insultos propios de alegando falta de conocimientos sobre estas cuestiones.
______________________________________
Sharlene Franks of Hopatcong, NJ Sharlene Franks de Hopatcong, NJ
Given that the allegations of CIA driven genocide of black Americans has been alleged for a decade, how can Mr. Webb claim that he did not intend to stir this debate up with his research? Dado que las alegaciones de genocidio impulsado por la CIA de negro americanos ha afirmado durante una década, ¿cómo puede Sr Webb afirmación de que él no tenía la intención de agitar este debate con su investigación?
Also, since the CIA must have at least some African-Americans on staff, how could this plan have been executed without substantiated proof for so long? Por otra parte, desde la CIA debe tener por lo menos algunos de los afroamericanos en el personal, ¿cómo es posible este plan han sido ejecutados sin justificarse la prueba durante tanto tiempo? The CIA has been used as a bogeyman by many people and groups for a long time, and I believe it is irresponsible on Mr. Webb's part to make allegations without solid proof. La CIA se ha utilizado como un coco de muchas personas y grupos que durante mucho tiempo, y creo que es irresponsable al Sr Webb parte para hacer acusaciones sin pruebas sólidas. The African American community has enough to deal with without an author cashing in on the paranoia in certain sectors. El African American comunidad tiene suficiente para hacer frente a un autor sin cobro por sobre la paranoia en ciertos sectores.
If he has verifiable proof, he should produce it, and if not, he should have left specualtion out of his article, or made it clear that speculation was all he had. Si él tiene pruebas verificables, debe producir, y si no, debería haber dejado specualtion de su artículo, o dejó en claro que la especulación es todo lo que tenía.
______________________________________
Scott Eissfeldt of Portland, OR Scott Eissfeldt de Portland, Oregón
There has always been a gut feeling about the Contra/Crack connection although it seems, as William Weld has stated during the US Senate campaign here, "nutty" to think that the CIA would want to pollute this country with cocaine. No siempre ha sido un sentimiento gut acerca de la Contra / Crack relación a pesar de que parece, como William Weld ha declarado durante el Senado de los EE.UU. la campaña aquí, "nuez" para pensar que la CIA quiere contaminar a este país con la cocaína. Nevertheless, the crack epidemic has somehow always seemed to have been orchestrated by an unseen hand and is probably more an effect of an act of war against this country rather than a simple health issue. Sin embargo, la epidemia de crack ha de alguna manera siempre parece haber sido orquestado por una mano invisible y es más probable que un efecto de un acto de guerra contra este país en lugar de una simple cuestión de salud.
I began studying it in 1988 shortly after the appearance of "Prisoners of Crack", an article in Rolling Stone Magazine RS545 p.61 by Lewis Cole which details malevalent neglect under Ronald Reagan. Me comenzó a estudiar en 1988 poco después de la aparición de "prisioneros de crack", un artículo en la revista Rolling Stone por RS545 p.61 Lewis Cole el que se detallan malevalent descuido en virtud de Ronald Reagan. In that case, it was more fear and complacency with respect to dealing with people of color among the nearly all-white Washington Republican Party establishment, which really exists throughout history. En ese caso, es más el miedo y la complacencia con respecto al trato con la gente de color entre la casi totalidad de Washington en blanco del Partido Republicano establecimiento, que en realidad existe lo largo de la historia. It is an extremely difficult issue, as are tobacco and alcohol which go to the heart of the centuries long argument of laissez-faire vs. managed social systems. Se trata de una cuestión extremadamente difícil, como lo son el tabaco y el alcohol que van al corazón de los siglos largo argumento de laissez-faire vs gestionado los sistemas sociales.
Thank you for your persistence and brave reporting. Gracias por su persistencia y valiente presentación de informes.
Reflexión sobre la mentira del país que miente: Costa Rica, un país que conocerlo de verdad da pena. Si por ellos fuera se añadirían como un nuevo Estado-USA
CRICA Hipocrita
Vinculos (Links)
Archivo del blog
-
▼
2008
(272)
-
▼
06
(269)
-
▼
jun 19
(12)
- Estados Unidos promete fuerte apoyo para Costa Rica
- la Cia , KGB, y Fidel
- Legion Extranjera
- somoza bye
- Asesinato de sandino
- USA,SOMOZA, SANDINO
- la contra
- SOMOZA
- SOMOZA Y COSTA RICA:.Anastasio Somoza García Anast...
- la maistad politica - Internacional socialisra
- submarino tico
- CIA (USA) drogas y contras
-
▼
jun 19
(12)
-
▼
06
(269)
jueves, 19 de junio de 2008
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario